Publicado el

Catina la Catrina (English below).

Catina la Catrina es una de las estrellas de Pichoniza, inspirada en el tradicional «Día de los Muertos» y hecha de tela. Tradicionalmente, «La Calavera Catrina»  se representa en ilustraciones, esculturas de madera, papel maché, cerámica y barro.

«El día de muertos» es una celebración en honor a aquellos que han partido. Ponemos altares y «ofrendas» con pan de muerto –hecho en figuras que representan huesos y cráneos–, velas, incienso, flores de cempasúchil, decoraciones de papel picado, calaveritas de dulce y lo más importante: una foto de los difuntos. Platillos con las recetas favoritas de los fallecidos también son colocados en la «ofrenda». Se creé que los espíritus de los muertos visitan a sus familias el 31 de octubre y se van el 2 de noviembre. Para los mexicanos, el «Día de los Muertos» es una gran celebración de la muerte y de la vida misma.

Catina, Primera edición [First edition], 2013.

Catina La Catrina is one of the stars of Pichoniza, inspired in the traditional «Day of the Dead» and made of cloth. Traditionally, «La Calavera Catrina» (‘Elegant skeleton’) is represented in illustrations, wood sculptures, paper mache, pottery and clay. 

«El Dia de los Muertos» (the Day of the Dead), is a Mexican celebration in honor of those who have departed. We make altars and «ofrendas» (offerings) with pan de muerto (bread of the dead) –baked in figures representing bones and skulls–, candles, incense, cempasúchil flowers, papel picado decorations (decorated cutted paper), candy calaveras (skulls) and most importantly, a photo of the departed souls. Dishes with the favorite recipes of the deceased are also placed in the «ofrenda». It is believed that the spirits of the dead visit their families on October 31th and leave on November 2nd. For Mexican people, the «Day of the Dead» is a great celebration of death and life itself.

Ofrenda de día de muertos en Puebla [Day of the dead ofrenda in Puebla], 2018.